as… asを使った問題 日本語→英語

as as

パソコンやスマホで簡単に英語が翻訳できるのにもかかわらず、相変わらず英語を理解したいとか、映画を字幕なしで観たいと思ってしまいます。何から始めていいか迷いましたが、瞬間英作文のような問題を解くようなアウトプット形式がいいのかなって思ったので、何問か問題を出してみます。

問題① 次の日本語を英語にしてください。

「彼は私と同じくらい忙しい」

答えは、He is as busy as I am.

例えば、あなたと同じくらい忙しいとと言いたいなら、

He is as busy as you are.になります。

問題② 次の日本語を英語にしてください。

「彼は昨日と同じくらい忙しい」

He is as busy as yesterday.

問題③ 次の日本語を英語にしてください。

「この映画は、(私が)思っていたほど面白くない」

This movie is not as interesting as I thought.

not as interesting as 「〜(期待したほど)面白くない」
I thought 「私が思っていた」

問題④ 次の日本語を英語にしてください。

「この道は、(あなたが)思っているほど長くない」

This road is not as long as you think.

ちょっとパターンがわかってきました。

問題⑤ 次の日本語を英語にしてください。

「この料理は、見た目ほど辛くない」

This dish is not as spicy as it looks.

it looks 「見た目ほど」いろんな言い方がありますね。

基本の形は as + 形容詞 + as 「~と同じくらい…」で
否定の形は not as + 形容詞 + as 「~ほど…ではない」です。
文末のI thought (私が思った)や you think (あなたが思う)など、あえて日本語にしないほうが自然な感じになる場合もあるようです。
今日はこの辺で!


コメント

タイトルとURLをコピーしました