「left = 左」だけじゃない!「left」の意味の見分け方

未分類

「leave」の意味 は、(去る、出発する、残す) です。ひとつの単語なのに、「出発する」と「残す」のような真逆の意味があります。

・I left the room.(私が部屋を出た)

I left my wallet in the room.(財布を部屋に置き忘れた)

このふたつの文章を見て、思考が崩壊するのは私だけですか???
長年放置してましたが、少し調べてみました。

かなり大雑把な解釈ですが、「物」か 「場所」かっていう違いみたいです。

主語が場所から切り離される→出発する
主語の物が切り離される→置き忘れる

・leave + 場所が来たら 出発・去る
・leave + 物 + 場所が来たら 置き忘れる

という感じですかね。

あとは問題を解きながらいろんな使い方を確認してください。

(去った、出発した、辞めた)系
「彼は昨日、東京を離れました」を英語で

He left Tokyo yesterday.

(私は)ニューヨークに向けて出発しました」を英語で

I left for New York.

「for」が付くことで、「ニューヨークに向けて」になります。ちなみに

Leave New York: ニューヨークを去る(NYが起点)

Leave for New York: ニューヨークへ向かう(NYが目的地)

「去る」なのか「出発する」なのかは文脈を見るしかないんですかね

「彼女は先月、仕事を辞めました」を英語で

She left her job last month.

一般的によく使われる表現みたいです。「仕事を辞める」は「quit」だけではないんですね

(残された) 系
「残り5分です」を英語で (There を使います)

There are only five minutes left.

(置き忘れ) 系
「(私は)バスに傘を忘れました」を英語で

I left my umbrella on the bus.

「誰がドアを開けっぱなしにしたのですか?」を英語で

Who left the door open?

こんな使い方もできるんですね

「left」には「左」という意味もありますが、今回は省きました。よければ、これからの英語学習の参考にして下さい

コメント

タイトルとURLをコピーしました